jueves, 30 de mayo de 2013

MOUSTAKI ESPAÑOL: " FLAMENCO DE FLANDRES"



Esta canción sobre un soldado  me fascinó cuando la conocí y despertó mi imaginación amorosa de una forma muy intensa.  Para componerla,   Moustaki se soñó como guerrero español exiliado en los Tercios de Flandes. Y ahora parece que la Providencia  ha decidido cumplirla:

« l'homme descend du songe » (Georges Moustaki)


"Pour demander l'Eternité,
Suffit d'une guitare
Et quelque part une fille en noir
Qui me garde en mémoire."


En mi sueño, la guitarra es la del Niño Miguel, que se fue el mismo día que Moustaki habiendo sufrido más de lo que se puede soportar.


Y la "niña de negro"- la niña que fui cuando nos encontramos por primera vez- aquí está,  en alguna parte, guardándolo en su memoria cuando el Mundo, tras poner su cuerpo bajo una lápida, ya ha decidido pasar a otra cosa.





"Se le dijo ( al hombre al que lapidaban) :
-¡ Entra en el Jardín !
Y él respondió:
-Ah, si mi pueblo supiera
que mi Señor me ha perdonado
y me ha situado entre los que El honra..."

Al Kuram




5 comentarios:

  1. Mil años ya que estoy aquí,
    en la tierra de Flandes
    soldado del rey, sin fe ni ley,
    sin esperar nada,
    soldado que no tiene más que diez dedos
    para tocar en su guitarra
    el flamenco, último eco
    de un resto de memoria.

    En mi país, allí, muy lejos,
    entre el mar y la montaña,
    está la niña que yo quería,
    que debía ser mi compañera.

    Las muchachas aquí son muy bonitas,
    y se olvida la guerra.
    Sus ojos son azules, y sus cabellos
    más rubios que la luz.
    Para embriagarse en la cantina
    se ofrece ginebra,
    pero no hay nada para ahogar
    el aire que sube a mis labios:

    En mi país, allí, muy lejos…

    Y si muero en el campo del honor
    decid a mis camaradas
    que no hagan sonar el cristal
    de las campanas de Granada.

    Para pedir la Eternidad
    basta una guitarra
    y en algún lugar una niña de negro
    que guarde mi memoria


    "En mi país ahi muy lejo
    Mentre il mar e la montaña
    Esta la niña que io quería."
    pero yo no veré más España.

    ResponderEliminar
  2. Qué bellas suenan esas pocas palabras en español, como si se dirigieran.

    A.M.

    ResponderEliminar
  3. Gracias por tu comentario, A.M. A mi me entusiasman.Ese castellano medio italiano de cuando Moustaki no hablaba espanyol me parece encantador.

    ResponderEliminar